*** yvl has joined #schooltool | 09:14 | |
*** khildin has joined #schooltool | 09:53 | |
*** khildin has quit IRC | 10:22 | |
*** replaceafill has joined #schooltool | 16:58 | |
th1a | hi replaceafill. | 17:04 |
---|---|---|
th1a | Can we make this quick. | 17:04 |
replaceafill | sure | 17:04 |
replaceafill | nothing much to report, checked the database, found nothing | 17:04 |
th1a | I have to finish this somewhat massive bilingual! story on these Guatemalan workers. | 17:04 |
replaceafill | tried journey credentials again | 17:05 |
th1a | I'll send you a copy when it is done. | 17:05 |
replaceafill | it as the typical problem between an lower case "l" and an upper case "I" | 17:05 |
replaceafill | ah cool | 17:05 |
replaceafill | it was* | 17:05 |
th1a | ah so you're in? | 17:05 |
replaceafill | yeah | 17:05 |
replaceafill | and Steph wrote Teena about the attendance codes | 17:06 |
replaceafill | guys in Uganda also wrote about the backups | 17:06 |
replaceafill | i'll try to nail the estimate | 17:07 |
replaceafill | and write questions if necessary | 17:07 |
replaceafill | Piyali also sent the other ISLI database | 17:07 |
replaceafill | so i can check the other issue | 17:07 |
th1a | On that question, we just won't be able to sync back the detailed absence status, right. | 17:07 |
replaceafill | right | 17:07 |
th1a | We'll have to send everything back as unknown. | 17:07 |
th1a | But it is not a problem. | 17:08 |
replaceafill | unknown? | 17:08 |
th1a | Absent - Unknown | 17:08 |
replaceafill | ah right | 17:08 |
th1a | Or present. | 17:08 |
replaceafill | yeah | 17:08 |
th1a | ok | 17:08 |
replaceafill | a "default state" | 17:08 |
replaceafill | for present and absent | 17:08 |
th1a | yeah. | 17:09 |
replaceafill | i guess that's it from me... | 17:09 |
replaceafill | Fran won't be around for a couple of days | 17:09 |
replaceafill | it's like my boss is out of town :D | 17:09 |
replaceafill | "take it easy Douglas" | 17:10 |
th1a | lol. OK, cool. | 17:10 |
th1a | I'm distracted too. ;-) | 17:10 |
replaceafill | :) | 17:10 |
th1a | But I guess I'm not the real boss. ;-) | 17:10 |
replaceafill | :D | 17:11 |
replaceafill | on paper :P | 17:11 |
replaceafill | otherwise i'd be fired by now ;) | 17:11 |
replaceafill | ok | 17:11 |
* replaceafill done | 17:11 | |
*** yvl has quit IRC | 17:11 | |
th1a | OK, thanks replaceafill. | 17:12 |
th1a | I can send that reply, btw. | 17:13 |
replaceafill | thanks th1a | 17:13 |
replaceafill | cool | 17:13 |
th1a | replaceafill, ayt? | 18:29 |
replaceafill | th1a, yeah | 18:29 |
th1a | Can you do a little proof-reading for me in about 15 minutes? | 18:29 |
th1a | I'm doing a lot of copy/pasting in Spanish right now... | 18:30 |
replaceafill | sure | 18:30 |
th1a | Thanks. ;-) | 18:30 |
th1a | OK, shared. | 18:42 |
th1a | Subheads are in English still, numbers show how much this is resequenced from the talking interview, replaceafill. | 18:43 |
replaceafill | "el rompimiento de las uniones en los puertos"? | 18:44 |
replaceafill | do you mean unions? | 18:44 |
replaceafill | worker unions? | 18:44 |
th1a | Is that in the "Lisa Knauer" part? | 18:45 |
replaceafill | yeah, first paragraph | 18:45 |
th1a | OK, yes. | 18:45 |
th1a | Do we want syndicat... ? | 18:45 |
replaceafill | ok, the right work for union is "sindicato" | 18:45 |
replaceafill | yeah | 18:45 |
replaceafill | word* | 18:45 |
th1a | Can you just change that? | 18:45 |
th1a | Most of this is transcribed. | 18:45 |
replaceafill | how much does the paper pay reviewers...? :D | 18:46 |
replaceafill | ok | 18:46 |
replaceafill | this is not in english somewhere? | 18:46 |
replaceafill | somewhere i can read? | 18:46 |
th1a | Yeah. | 18:46 |
replaceafill | i'm not sure what the paragraph means by "compañía" in this context | 18:47 |
th1a | shared. | 18:47 |
replaceafill | do you want me to edit it to my "liking"? | 18:48 |
replaceafill | the english version says "It starts..." | 18:48 |
th1a | Well, if you're willing. | 18:48 |
replaceafill | in spanish it makes more sense to start "It all starts..." | 18:48 |
th1a | The translated part, sure. | 18:48 |
th1a | That's translated by my mother in law, who is pretty fluent but not a native speaker. | 18:48 |
replaceafill | sure | 18:49 |
th1a | The Adrian Ventra parts are transcribed. | 18:49 |
th1a | btw "El organizar de Bob’s Tires" Means "Organizing Bob's Tires," right? | 18:51 |
replaceafill | do you intend this to be read by native spanish speakers? | 18:53 |
th1a | lol | 18:53 |
replaceafill | or is it just like | 18:53 |
replaceafill | "oh we have this story in spanish in case someone is interested" | 18:54 |
replaceafill | my point | 18:54 |
replaceafill | the tense doesn't make much sense when you read it | 18:54 |
th1a | Oh, Jesus. | 18:54 |
replaceafill | i'm not sure what's the exact name for the tense | 18:54 |
th1a | OK, so, how extensive is this bug? | 18:55 |
replaceafill | but in spanish it's more usual to this kind of thing to be in past | 18:55 |
replaceafill | for instance the "once you have somebody here..." | 18:55 |
replaceafill | it's someone telling you the story in the US | 18:55 |
replaceafill | someone who's in the US speaking | 18:56 |
replaceafill | i'm not sure how to explain | 18:56 |
replaceafill | if i read this from El Salvador | 18:56 |
replaceafill | i scratch my head trying to understand the "here" part... | 18:56 |
th1a | OK, I can bounce this off Prof. Knauer, and the CCT people and see if they want to tweak it. | 18:56 |
replaceafill | it sounds "forced" | 18:56 |
replaceafill | it's a decent translation | 18:57 |
replaceafill | but for a native speaker it may be confusing | 18:57 |
th1a | OK. | 18:57 |
th1a | Sure. | 18:57 |
th1a | Can you read over the rest and see how it reads. | 18:58 |
th1a | I don't need you to fix it. | 18:58 |
replaceafill | i showed a couple of paragraphs to Marcela | 19:00 |
replaceafill | from 1-10 she says 7 | 19:00 |
th1a | Yeah, I mean, this was a little bit of a rush job. | 19:00 |
th1a | I have other people here who can help. | 19:00 |
replaceafill | ok | 19:01 |
th1a | Just not available on IRC. ;-) | 19:01 |
replaceafill | i understand the idea behind it | 19:01 |
replaceafill | just some parts sound forced as i said | 19:01 |
th1a | You're convenient replaceafill. ;-) | 19:01 |
replaceafill | sadly, the article is about the history of the place where i live... | 19:02 |
replaceafill | so i feel "identified" | 19:02 |
replaceafill | 4th paragraph is almost perfect | 19:03 |
th1a | So the translation is a little too literal, especially tense-wise? | 19:04 |
replaceafill | yeah | 19:05 |
replaceafill | it's the same case i have when i translate schooltool.org or the book :) | 19:06 |
replaceafill | i usually change the literal translation to make more sense in spanish | 19:06 |
replaceafill | even if i add/remove words | 19:06 |
th1a | OK, yeah, I think she was more worried about accuracy at the expense of readability. | 19:06 |
replaceafill | 2nd paragraph in about the CCT is really off though | 19:07 |
th1a | #5? | 19:08 |
replaceafill | yeah | 19:08 |
replaceafill | 5. Our people.... | 19:08 |
th1a | In what sense? | 19:08 |
replaceafill | i think it needs a whole rewrite | 19:08 |
replaceafill | it adds words that are not in the original idea | 19:09 |
th1a | Well, that should be what he *said*. | 19:09 |
th1a | ? | 19:09 |
replaceafill | and they don't help | 19:09 |
th1a | This was said in Spanish. | 19:09 |
replaceafill | ah | 19:09 |
replaceafill | well the english paragraph is very clear to me | 19:09 |
th1a | Translated live, so loosely. | 19:09 |
th1a | Well, she's the professor... | 19:09 |
replaceafill | but the spanish one doesn't represent it (almost at all) | 19:10 |
replaceafill | i don't touch it, since you dont want me to fix it :) | 19:10 |
replaceafill | i'll just keep going | 19:10 |
th1a | Well... | 19:10 |
th1a | What is he saying in Spanish? | 19:10 |
replaceafill | hm? | 19:11 |
replaceafill | what do you mean? | 19:11 |
th1a | I mean... | 19:11 |
replaceafill | he's talking about his people | 19:11 |
replaceafill | the K'iche' | 19:11 |
th1a | Yes, | 19:11 |
th1a | Is he just way less clear than her? | 19:11 |
replaceafill | he's saying wha'ts in english :D | 19:12 |
replaceafill | the spanish translation just has noise | 19:12 |
replaceafill | a lot of noise | 19:12 |
th1a | It isn't a translation. | 19:12 |
replaceafill | "Esto es la idea" | 19:12 |
replaceafill | "This is the idea" | 19:12 |
th1a | That's the original. | 19:12 |
th1a | The english is the translation now. | 19:13 |
replaceafill | oh | 19:13 |
replaceafill | got it | 19:13 |
th1a | -- loose translation. | 19:13 |
th1a | OK. | 19:13 |
replaceafill | it's someone literal conversation | 19:13 |
replaceafill | it's not edited | 19:13 |
replaceafill | right? | 19:13 |
th1a | Yes. | 19:13 |
replaceafill | got it | 19:13 |
replaceafill | it's like "nosotros [somos] guatemaltecos"... | 19:14 |
th1a | In both cases, but obviously a professor sounds better that way. | 19:14 |
replaceafill | "we [are] guatemalans" | 19:14 |
replaceafill | it's the case where papers write things in [...] | 19:14 |
replaceafill | to add missing words the person didn't say | 19:14 |
th1a | OK, but I'm not going to do that at this point. | 19:14 |
replaceafill | kk | 19:14 |
th1a | I sent them a copy of the transcription. | 19:14 |
th1a | A few days ago. | 19:14 |
replaceafill | well, with all the context starts to make sense | 19:15 |
replaceafill | i hope your readers have the same context explanation :D | 19:15 |
th1a | "We conducted this interview on October 23rd at the Centro Comunitario de Trabajadores in a New Bedford storefront with Adrian Ventura, executive director of the organization, and Dr. Lisa Maya Knauer, Chair, Department of Sociology and Anthropology at the University of Massachusetts Dartmouth, a longtime supporter of CCT. Dr. Knauer translated questions and answers as Ventura responded in Spanish, and also provided extra h | 19:15 |
th1a | istorical context to the discussion. Many thanks to Anne Geller for transcribing the Spanish responses and doing additional translation of the English text into Spanish." | 19:15 |
replaceafill | ok, i want my named added here :D | 19:16 |
th1a | You'll have to do the translation of that part. ;-) | 19:16 |
replaceafill | 19. ... spanish translation is missing | 19:18 |
th1a | Yes. That is a known bug. | 19:19 |
replaceafill | kk | 19:19 |
replaceafill | i didn't expect some much central american presence in that part of the us | 19:19 |
th1a | I'd say the Central American community up here has grown since you've visited. It is in the other side of town here, so I wasn't so aware of it. | 19:20 |
replaceafill | "es bien costoso" a typical central american phrase <3 | 19:21 |
replaceafill | for something that it's hard to do | 19:21 |
replaceafill | learning ST es bien costoso | 19:21 |
th1a | I like shopping at Costco? | 19:21 |
replaceafill | ¬¬ | 19:21 |
replaceafill | Prof Knauer answered in english, right? | 19:26 |
replaceafill | and last three paragraphs are again [transcribed] from literal spanish conversation? | 19:31 |
replaceafill | th1a, done | 19:36 |
replaceafill | probably you should just take my advice on the "union" to "sindicato" | 19:36 |
replaceafill | but i think you need to specify this is a transcript | 19:37 |
replaceafill | or at least some parts of it | 19:37 |
th1a | I'll try to make it a bit more explicit in the introduction. | 19:37 |
replaceafill | some parts make sense when you know that | 19:38 |
replaceafill | the noise is from the interviewee | 19:38 |
replaceafill | comes from* | 19:38 |
th1a | I guess I can have different intros in each language. | 19:39 |
replaceafill | interesting story though | 19:39 |
th1a | "Ventura's responses in Spanish have been directly transcribed; Professor Knauer's are translated from English." | 19:39 |
replaceafill | yeah | 19:39 |
th1a | OK. | 19:39 |
replaceafill | sorry i couldn't be of more help | 19:40 |
replaceafill | but i'm glad your paper does this | 19:40 |
th1a | No no, I just needed that native sanity check. | 19:40 |
replaceafill | :) | 19:40 |
replaceafill | sadly, i'm not sure how many people (in our countries) still care | 19:40 |
replaceafill | but well... | 19:40 |
th1a | This story hasn't been covered by any of the newspapers here. | 19:41 |
th1a | It is definitely the most interesting one I've done. | 19:41 |
replaceafill | :) | 19:42 |
replaceafill | oh, Yakub found the files | 19:43 |
replaceafill | the bulk site? | 19:43 |
th1a | Ah. | 19:44 |
th1a | bulk? | 19:44 |
th1a | ah | 19:44 |
replaceafill | i was expecting dropbox...? | 19:44 |
th1a | So... no data in the db but big logs? | 19:44 |
replaceafill | i haven't seen the logs yet | 19:45 |
th1a | If they're too big to send. | 19:45 |
replaceafill | I asked him about sendspace | 19:47 |
th1a | Thanks. | 19:47 |
replaceafill | I don't have an account and I'm not sure if I need it | 19:47 |
th1a | I have to file our RI Annual Report now. | 19:47 |
th1a | Which mostly means "sending $50." | 19:47 |
replaceafill | SIELibre's? | 19:48 |
th1a | Yes. | 19:48 |
replaceafill | Is that tax related? | 19:48 |
th1a | It is just renewing our existence. | 19:48 |
replaceafill | ah | 19:48 |
replaceafill | got it | 19:48 |
th1a | So it is a "fee" not a "tax." | 19:48 |
replaceafill | right | 19:48 |
th1a | You know... "No new taxes." | 19:48 |
th1a | So... fees. | 19:49 |
th1a | Still kind of weird I/we are a small business owner. | 19:56 |
replaceafill | you want to own a big business? :D | 19:56 |
th1a | If you can train a staff of SchoolTool developers. ;-) | 19:57 |
replaceafill | i keep thinking ST will probably die when i leave :( | 20:00 |
th1a | Well, you can't leave. | 20:01 |
th1a | Or we may need to fly you to London for three months, or something. | 20:01 |
replaceafill | for ARK support? | 20:02 |
th1a | It will take a lot of planning. | 20:02 |
th1a | I mean, if you did decide you were leaving in X months, it might make most sense for you to train someone there. | 20:02 |
replaceafill | ah | 20:02 |
replaceafill | good idea! | 20:02 |
replaceafill | i hadn't thought of that! | 20:02 |
th1a | It might make the most sense *anyhow*. | 20:03 |
replaceafill | i can *force* the issue! | 20:03 |
th1a | We'll know more about what ARK is going to do in six months. | 20:03 |
replaceafill | i bet i can train someone remotely | 20:04 |
th1a | I doubt entirely. | 20:04 |
th1a | Anyhow, once we get 3.0 out, we may have more options. | 20:05 |
Generated by irclog2html.py 2.15.1 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!